Divinity: Original Sin (Classic)

Divinity: Original Sin (Classic)

61 ratings
[UA] Українська творча локалізація 1.1
By Nifael
Посібник з встановлення українського творчого перекладу від Nifael[www.buymeacoffee.com].
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Опис

Присвячується безсмертним та живим патріотам,
котрі стоять на варті нації у часи навали орків


Короткий опис:

Творчий переклад без застосування програмного перекладу. Фактично з оригінального тексту було взято лише суть. Частину діалогів переписано з чистого аркуша, решта після внесення кількох десятків тисяч редакторських правок майже повністю втратила зв'язок з оригіналом, окрім звісно сюжетної суті. Репліки у діалогах писалися виходячи з імовірного світобачення кожного окремого персонажа. Ця робота скоріше повне переробляння тексту, ніж переклад. Задум розраховано на гравців котрі полюбляють проходити улюблену іграшку кілька разів, але й ті хто гратиме вперше розчаровані не будуть.

Задум:
  • Гармонійність. Намагався писати тексти якомога ближчими до світу гри, аби досягти більшого відчуття ілюзії присутності.
  • Цікавість. Намагався максимально урізноманітнити персонажів. Додав багато особливостей, аби не здавалося що діалоги написані однією людиною, чи взагалі програмою-перекладачем...
  • Гумор. Додавав скрізь та різний, звісно там де він був морально доречним. Може бути де завгодно, більшість поклав на поверхні, та дещо «закопав». Раджу зазирати до кожного кутка та уважно оглядати паркани. Навіть неігровим меню дісталося.
  • Мова. При написанні текстів намагався використати якомога більшої кількості синонімів та рідковживаних слів. Аби сучасний український гравець навіть не думав забувати рідної мови.

Основні зміни:

Вигадано. Український відповідник слову «чат», у дещо жартівливій формі.
Додано. Багато гумору у доречних місцях.
Додано. Малопомітні підказки у деякі складні, як мені здалося, завдання.
Додано. Особисті особливості деяким персонажам.
Додано. Расові особливості персонажам.
Змінено. Багато текстів римовано.
Змінено. Безліч поправок задля досягнення гендерної рівності у діалогах.
Змінено. Вигадано зміст порожніх книжок.
Змінено. Перероблено мову деяких персонажів у риму.
Змінено. Слова, котрі «не вписуються» у світ Рівеллону. Наприклад: рай, диявол, детонатор, холестерин, біс, інформація, дезінформація, мефістофель та інші.
Змінено. Текст деяких книжок.
Змінено. Упорядковано імена персонажів.
Змінено. Упорядковано назви краму.
Змінено. Урізноманітнено частину діалогів, тепер проходити гру по різному буде цікавіше.
Змінено. Цілковито переписано деякі діалоги.
Змінено. Частину діалогів для більшої цікавості гри, чи заради гумору.
Знятки





Встановлення
  1. Перейти на мою сторінку Buy Me a Coffee[www.buymeacoffee.com] або Patreon[www.patreon.com].
  2. Знайти допис гри та відкрити його.
  3. Завантажити потрібне (застосунок чи згорток, інструкцію тощо).
  4. Встановити керуючись інструкцією.
Зміна шрифту
  1. Оберіть шрифт та переконайтеся, що він цілковито підтримує кирилицю.
  2. Підготуйте сніп свого шрифту у форматі TTF.
  3. Перейменуйте підготовлений сніп на «Font.TTF».
  4. Встановіть будь-який шрифт з допомогою встановлювача.
  5. Перекиньте підготовлений сніп до теки «*Тека гри*\Data\Localization\*Мова*\Fonts», з підтвердженням заміни.
  6. Якщо ви все зробили вірно — гра має «вдягтися» у ваш шрифт після перезавантаження.
Підтримка
Вважаю, мова це найперша та найпотужніша зброя нашої нації. Те, чим потрібно користуватися постійно та скрізь де це можливо. Потрібно думати, говорити, читати, писати, грати нею зрештою. Розробники та видавці ігор здебільшого «клали» на українську, зокрема й «українські». Адже, для них це спосіб заробітку який наразі, як вважає більшість з них не покриває вкладених у локалізацію коштів з причини хибного твердження, що українці гратимуть московитською, бо її розуміють. А для нас, русинів-українців, це перш за все життєва необхідність. Зникне наша мова – зникнемо ми. Тому думайте, спілкуйтеся, творіть українською та підтримуйте тих хто нею творить для вас.

Мені подобається робити текстові модифікації до ігор, але це потребує чималих витрат часу. І я волію витрачати його на це більше, але без підтримки з боку доброчинців наразі це неможливо. Тому, якщо вам цікаво те що я роблю – маєте можливість мені допомогти та отримати більше робіт натомість. Переходьте за посиланням на мою сторінку Buy Me a Coffee[www.buymeacoffee.com] чи Patreon[www.patreon.com] де приєднавшись до шанувальників зможете мінімальною підтримкою зробити велику справу, або зверніться приватно у будь-який зручний для вас спосіб аби допомогти інакшим способом. Дякую за увагу. Все буде Україна!
10 Comments
Nifael  [author] 10 May @ 10:02am 
Особисто не було перевірено. Але теоретично для встановлення на Мас слід знайти де лежать потрібні снопи та замінити їх. Різниця лише у адресі.
Ochi.Kpi 8 May @ 5:13am 
А на Mac'ці, як це встановити?
Потвора 8 Sep, 2024 @ 2:27am 
Цьомаю
Armin van... 13 Jun, 2024 @ 5:19am 
Дякую
Renko Vibe Max 23 Dec, 2023 @ 4:55pm 
дякую!
@Haymitch 9 Sep, 2023 @ 6:04am 
дякую!!
Nifael  [author] 27 Aug, 2023 @ 8:47am 
Даний творчий переклад сумісний виключно з класичною версією гри. До покращеної тут.
RadiALo 27 Aug, 2023 @ 12:33am 
Дякую за вашу працю! А переклад сумісний с Enchanced версією гри?
Tetiana 12 Jun, 2023 @ 10:31am 
Дякую
𝖎𝖓𝖘𝖔𝖒𝖓𝖎𝖆 1 Oct, 2022 @ 4:27pm 
дякую:burozombie: