CHRONO CROSS: THE RADICAL DREAMERS EDITION

CHRONO CROSS: THE RADICAL DREAMERS EDITION

Not enough ratings
Chrono Cross: Литературный перевод на русский язык
By Slim Lizzy
Здесь представлен литературный перевод игры Chrono Cross на русский язык. Это совершенно новая работа, целью которой было не просто перевести игру, а сохранить смыслы, особенности речи, сделать текст приятным для чтения.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Введение
Версия: 1.3.1 (standard) / 2.1.0 (opinionated)

Создано Cat & Mouse team[catandmouseteam.xyz]

Перед вами литературный перевод Chrono Cross на русский язык, сделанный с нуля нашей командой из полутора землекопов. Он не основывается на предыдущих работах (например, от студии rgr) и был написан полностью с нуля.

Этот проект был задуман много лет назад, но ресурсы на него нашлись совсем недавно. Так или иначе, результат перед вами. К сожалению, существующие переводы грешат ошибками, а подчас просто видно, что текст писался без понимания контекста и/или смысла оригинальных реплик.

Насколько это было возможно, мы постарались сохранить изначальные смыслы, а также особенности речи основных героев. Так, Пошуль коверкает предложения, Кид использует непарламентарские выражения, а Валтасар, наоборот, преисполнен мудрости. К сожалению, полностью перенести систему акцентов пока не вышло, но уже имеющийся результат выглядит вполне достойно.

Что этому исходом послужило?
Когда судьбы колёса начали свой бег?
Найти разгадку мы уже не в силах:
Одним мгновением пронёсся целый век.

О да, в те времена мы без сомнения любили
И ненавидели, метаясь как в бреду.
Чужие души бессердечно мы губили,
И в отражениях искали падшую звезду.

Однако вспомни, друг мой:
Те дни были беспечны,
Мы мчались, будто шхуна на волнах.
А смех наш, чистый и ничем не омрачённый
Далёким эхом раздавался на лазурных небесах.


Скриншоты

Порядок установки
Установка проста и не требует запуска каких-либо исполняемых файлов.

Шаг 0. Сначала нужно выбрать, какую версию перевода вы хотите установить: standard или opinionated. В standard переведено всё, кроме имён героев - они написаны латиницией. Кроме того, в этой версии персонажей можно переименовывать. В opinionated все имена также переведены (записаны кириллицей) и органично вплетены в текст. Эта версия является рекомендуемой, но имеет один небольшой недостаток - в ней нельзя переименовывать персонажей (точнее можно, но это по факту будет проигнорировано).

Шаг 1. Качаем с Google Drive либо версию standard[drive.google.com], либо версию opinionated[drive.google.com] и распаковываем скачанный архив в любое место на диске.

Шаг 2. Затем открываем место, где установлен Chrono Cross. Проще всего найти игру в списке Steam, щёлкнуть правой кнопкой мышки, после чего выбрать Manage > Browse local files.


Шаг 3. Открываем папку data. Внутри будет несколько файлов .dat.

Шаг 4. Находим файл font.dat, кликаем по нему правой кнопкой и открываем любым имеющимся у вас архиватором. Проще всего использовать бесплатный 7zip.


Шаг 5. После открытия просто перетащите внутрь содержимое папки font из архива, который вы скачали с Google Drive (на шаге 1). Перетаскивайте не саму папку, а именно всё её содержимое!


Если архиватор спросит, заменить ли файлы в архиве, отвечайте "да".

Шаг 6. После этого просто повторите шаги 4 и 5 для следующих файлов: hd.dat, lang.dat, launcher.dat, ui.data. То есть, к примеру, открываете в 7zip файл lang.dat и переносите туда содержимое папки lang из архива (шаг 1).

Шаг 7. Запускать, играть, получать удовольствие.
Вопрос-ответ
Будут ли работать достижения?

Да, достижения Steam совместимы с этим русификатором.

Будут ли работать дополнительные моды?

Скорее всего, только если они не меняют файлы с текстами и шрифты.

Если вдруг что-то пойдёт не так, как вернуть оригинальные игровые файлы?

Просто запустить верификацию файлов игры в Steam.

Почему некоторые части интерфейса не переведены?

Они не подготовлены для локализации. Впрочем, это лишь несколько кнопок меню, не более того. В интернете можно найти исполняемый файл, который патчит и эту проблему.

А что вообще не так с переводом rgr?

Он неплохой, но местами неточный, а подчас просто некорректный. Эта игра заслуживает нормального русификатора, пусть и много лет спустя.

Куда сообщать об ошибках?

Можно написать комментарий ниже.
20 Comments
Slim Lizzy  [author] 21 Jun @ 9:29am 
По просьбам трудящихся добавлена версия opinionated, где переведены все имена (см. раздел "порядок установки", надо просто скачать другой архив)
Slim Lizzy  [author] 13 Jun @ 8:15am 
У нас была мысль заменить все плейсхолдеры на "просто имена в русской транскрипции", но тогда их нельзя было бы настраивать (внедрять кириллицу ещё и для редактора имён - довольно сложно). К сожалению, простого способа переписать имена нет, нужно буквально открывать файл с переводом и там менять эти плейсхолдеры. Может быть, сделаем потом альтернативную версию... Но пока решили оставить так :draggy:
Mizazaua 12 Jun @ 4:55am 
Я только начал и вижу, что имена главных персонажей все также на английском. Подскажите есть ли какой-то файл где это меняется, спасибо!
Slim Lizzy  [author] 3 Feb @ 4:15pm 
:razzly:
zefirka 3 Feb @ 10:34am 
Спасибо!
Slim Lizzy  [author] 31 Jan @ 4:45am 
Ну, в сочетании с музыкой он особенно хорош :Lucca_e:
2sad 31 Jan @ 4:39am 
Спасибо за русификатор. Диалог Лины и Сержа в самом начале на пляже помню почти наизусть, хотя последний раз играл лет 20 назад, хех
SmoukQ 15 Jan @ 12:43pm 
Случайно не знаете, есть ли ММО с похожей боёвкой? Давно играл в Canaan online других аналогов не находил)
Slim Lizzy  [author] 12 Jan @ 5:13am 
На здоровье :razzly:
Lukav 11 Jan @ 6:32pm 
Спасибо большое! да благословит вас Линкс.:steamthis: