Limbus Company

Limbus Company

25 ratings
Limbus Company em PT-BR Feita pela CLT Disctrict™!!!!
By Lady Of Creation
**Descrição do Guia – Tradução PT-BR pela CLT District**

Este é o guia oficial para nosso mod brasileiro (PT-BR) de Limbus Company. Como objetivo, visamos trazer uma localização fiel e fluida respeitando a fonte original em coreano, corrigindo os cortes, alterações e adaptações problemáticas da versão americana.

A tradução será lançada por partes (Patchnotes), abrangendo história principal, identidades, EGOs, menus, falas e tudo que pudermos mudar sem afetar coisas fundamentais.

O guia reúne todas as instruções de instalação, progresso da tradução e planos futuros — além de formas de contato com a equipe.

Sem mais delongas, sejam bem-vindos a nossa companhia… agora em português.

Imagem feita pelo Lura
2
3
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Sobre o mod
Enfrentem o pecado, salvem o E.G.O....


Por muito tempo, *Limbus Company* teve um único problema: Para apreciar o jogo, você precisa entender o inglês. Mas isso está prestes a mudar.

Nós da CLT District pretendemos acabar com essa necessidade e abrir as portas do nicho para a grande comunidade brasileira. Tudo isso enquanto planejamos corrigir os erros da tradução oficial americana, suas mudanças de tom e as graves perdas na personalidade dos personagens, traduzindo diretamente do coreano para total preservação da essência desta obra.

Alguns dos problemas da tradução oficial em inglês:

- Altera falas importantes
- Suaviza temas pesados
- Muda o jeito como personagens se expressam
- Remove ou reescreve trechos importantes da história

Então, nada mais justo que restaurarmos os significados originais e o peso emocional real que os personagens carregam.

E como está esse projeto?

✔️ Interface e menus traduzidos e revisados
✔️ Efeitos e mecânicas de combate principais traduzidos
✔️ História até o Canto II traduzida e em revisão
✔️ Prólogo até o intervalo Pesadelo na galinha
✔️ Todas as Identidades e E.G.Os do jogo traduzidos (1ª temporada completamente revisadas)
✔️ Textos-guia, notas do Dante e extras traduzidos

Com um enorme progresso conquistado, é com muita alegria que anunciamos: **o nosso mod de tradução para Limbus Company já está disponível!**

Depois de muito trabalho e dedicação da equipe, vocês já podem baixar e jogar o game totalmente em português, fruto do esforço coletivo da CLT District. Estamos disponibilizando uma versão no GitHub, acessível para todos que quiserem experimentar e acompanhar o avanço do projeto.

Es natural que ainda existam ajustes a serem feitos — por isso, sintam-se à vontade para nos enviar qualquer erro, sugestão ou observação através das nossas redes sociais.
A participação da comunidade é essencial para tornar essa tradução cada vez melhor.

Aproveitem o mod, compartilhem com seus amigos e embarquem nesse bonde em nossa própria língua.
O pecado agora fala português.


Entrem em nossos servidores no discord e acessem nossos canais no youtube





https://www.youtube.com/@Loremaster-ln2dy

https://www.youtube.com/@MilleDoGacha

https://discord.com/invite/limbus-brasil

https://discord.gg/uabGqFfy4R

E pra baixar?

1- Entre no github Github[github.com]

2- Baixar tudo da pasta zip

3- Extrair todo o conteúdo na pasta LimbusCompany_Data

4- Pronto!

Se deseja temos um tutorial feito!


Só mais uma coisinha... Fique ligado nas atualizações e divirta-se!

Equipe CLT District


Eike Felipe
Mille
Turingues
Disklo
Maverick
MagoMango
RainhaStark
Lushva
Pedro Brasil (VITROLA)
MeanyPrincessNo4h
Soleil-de-Noir
Kouta
Ideal-Sancho
Lura
MARKfall
TayTots
TheSmileyDroid
Knightey
Starberry Milk
Lu Bu
Mesmer ( bsky [bsky.app])
Graveler28
Lura
Mostrando um pouco do mod e como baixar
Estamos atualmente trabalhando ativamente na tradução completa dos E.G.Os e das Identities (IDs) de Limbus Company para o português. Esse processo inclui não apenas a tradução literal dos textos, mas também a adaptação do tom, personalidade e nuances* de cada personagem, para que tudo faça sentido no contexto do jogo e preserve o estilo narrativo original da Project Moon.







Além das habilidades e descrições visuais dos E.G.Os, também estamos cuidando da localização completa das passivas, status, condições de combate e interações únicas* que esses equipamentos e identidades proporcionam. Cada linha está sendo cuidadosamente revisada para garantir que jogadores brasileiros tenham a melhor experiência possível, seja lendo a lore ou montando suas composições favoritas com clareza total.



O modo história também está recebendo atenção especial. À medida que avançamos na tradução das IDs e E.G.Os, estamos paralelamente adaptando os diálogos, falas e descrições narrativas do jogo — sempre com foco em manter o impacto emocional e a atmosfera pesada característica do universo de Limbus Company.



Vale lembrar que todo o conteúdo está em constante revisão e aprimoramento, com base no feedback da comunidade e testes dentro do próprio jogo. Nossa missão é entregar uma versão fiel e imersiva, feita por fãs e para fãs.

Fiquem ligados nas atualizações! As imagens a seguir mostram um pouco do nosso progresso na tradução e adaptação visual dos elementos do jogo, alguns elementos das prints e do modo historia ainda vai ser revisado e n foi add no mod que vcs vai baixar, ent esperem por att!!!
Sangrias da Ryoshu
Com grande orgulho e um toque de sangue artístico, anunciamos que nesta parte do guia estaremos adicionando todas as Sangrias da Ryōshū traduzidas — cuidadosamente adaptadas e recriadas pelo nosso maravilhoso main Ryōshū, Kyones.

Cada linha foi tratada como uma obra em si, com o respeito e a intensidade que a nossa artista da desfiguração merece. Sangue, metáfora e expressão bruta — agora em português, do jeito que a Ryōshū aprovaria... ou destruiria com elegância.

Apreciem cada palavra como se fosse o último traço de uma lâmina na tela.
E, claro, agradeçam ao Kyones pelo trabalho impecável.




SANGRIA

Misc

SANGRIA - Succinct abbreviation naturally germinates rather immaculate art (Character Promo Trailer)
"Sangría"
SANGRIA - Sucintas Abreviações Naturalmente Germinam Resultados Imaculados e Artísticos

OSHARE - Obligate style hearkens aflame this robust earth (Forest for the Flames E.G.O)
E.L.E.G.A.N.T.E. (Estilo Limitado Escuta Gritos Ardentes Nessa Terra Endurecida)

O.P. - Overpowered (Level Boost Ticket IV Description)
P.A. Poder Avassalador
S.P.C. - Some petty complaint (Golden Apple Observation Log)
Q.R.I. - Que Reclamação Insifnificante (By Graveler28)


C.F. - Clatty Fruitcake (Proceeding Inquisitor and Everything There of an Inquisitor Observation Log)
P.M. - Panetone Misto
J.K. - Just Kidding (Proceeding Inquisitor and Everything There of an Inquisitor Observation Log)
S.B. - Só Brincando
T.I.A. - This Is Art (Sign of Roses Observation Log)
I.E.A - Isto É Arte
I.D.K.W.T.H.H.T.A. - I don't know what the hell he's talking about. (Peccatulum Pigritiae Class 2 Observation Log)
N.E.D.D.Q.E.D - Não Entendo Diabos Do Que Ele Disse (By Graveler28)
M.I.D.D.L.I.N.G. - Morality Ignored and Deserted Due to Luxury, Integrity: Naturally Gone. (The Time Ripper Observation Log)
M.E.D.I.O.C.R.E - Moralidade Esquecida Devido a Indulgências Obscuras, Completude: Renunciada Espontâneamente (By Graveler28)
T.P. - Totally Pulverized (Dreaming Electric Sheep Observation Log)
T.P - Totalmente Pulverizado (By Graveler28)
T.T.G.G.C.C? - Take that glass gas canister, capiche? (The Noon of Violet: Safety Team Dungeon Event)
TTGGCC - Tragam Todos os Galões de Gás Comprimido, Capiche (By Graveler28)

S.S.O.F.T. - Sugar sculpture of fragile temperament (Rose Hunter Observation Log)
C.R.E.M.E - Construção Relativamente Enfazada, Melado Excessivo (NOVO) // Meio viajado mas (By Graveler28)

Main Story

Canto I:
TRANCHES - To right against noisy crying hogs entails scragging (1-1)
TRAGICO - Tratamento rigoroso aplicado aos gritos inoportunos de cretinos obstinados.
Canto II:
SYNC - Snap your neck completely (2-10)
DESCER - Decapitar Elegantemente Sua Cabeça Estúpida e Retardatária
C.P.F. - Cortar o Pescoço Fora; Variação do Graveler28
SINC - Seccionar Integralmente Na Cervical
C.L.T. – Cuidado: Lâmina Trabalhando // Corte Lateral no Talho (Versão de SYNC negada, embora CLT fosse mt bom)
PNC - Partir Na Cervical // Partir a Nuca Completamente // Perfurar o Nervo Cervical // Passe a Navalha na Cervical // Provocar Necrose Cervical

Para ver mais clique aqui[drive.google.com]

Agradecimento especial


E por fim, se você chegou até aqui, lendo cada parte do guia, baixando o mod e embarcando com a gente nessa jornada de palavras e pecados... saiba que meu coração, e meu arquivo de relatórios, está absolutamente radiante.

Obrigada. De verdade.

Esse projeto não nasceu apenas de código, tradução e edição. Ele nasceu de paixão, de noites longas discutindo vírgulas, de surtos coletivos por causa de frases da Don quixote, e de uma vontade imensa de fazer Limbus Company chegar até vocês em uma forma compreensível, tocante, intensa... e nossa.

Cada clique seu, cada palavra lida, cada personagem compreendido na sua língua — é uma vitória que compartilhamos com orgulho.

Obrigada por confiar no trabalho da CLT District. Por baixar o mod. Por explorar esse mundo junto da gente.

Que essa tradução te ajude a sentir mais, entender mais, e talvez... sangrar menos nos clashes.

Com afeto desordenado, tinta e ciência aplicada,
- CLT District

https://discord.com/invite/limbus-brasil
17 Comments
ljkih6657 15 Jul @ 3:39am 
..
Vuco 14 Jul @ 2:33pm 
caramba, parabéns pelo trabalho equipe <3
Lady Of Creation  [author] 12 Jul @ 9:54pm 
Obgda!
Ghost Pedrox 12 Jul @ 9:25pm 
Incrível!!! muito obrigado pelo grande trabalho:steamthumbsup::steammocking:
jpfb2912 12 Jul @ 1:19pm 
Glory to CLT District:steamhappy:
Lady Of Creation  [author] 12 Jul @ 9:36am 
Qual dos links?
0 tiro 1000 de ping 12 Jul @ 8:27am 
o link do servidor está invalido
Lady Of Creation  [author] 11 Jul @ 6:38pm 
This comment is awaiting analysis by our automated content check system. It will be temporarily hidden until we verify that it does not contain harmful content (e.g. links to websites that attempt to steal information).
pode ser engano, mas tá faltando a sangria do DDEDR traduzido, não? (W Corp Cleanup Agent Ryoshu)